Hauptberuflich bin ich
Fachjournalistin, schreibe über Möbeldesign unter anderem. Und dank meiner
journalistischen Arbeit erfuhr ich zufällig etwas über eine franzosischer
Torte, dass für eine russische relevant sein konnte. Und zwar die "mille-feuille". Einmal
schrieb ich einen kurzen Bericht über
eine kleine Kommode von einer franzosischen Designerin. Die Kommode so genannt
wurde, weil das Möbelstuck viele Schichten (bunte Schubladen) hatte, wie die
berühmte Torte "Folien". Aha! Berühmt! Da hatte ich schon eine
Vermutung, was es für eine Torte sein könnte, und die war auch richtig.
Собственно, я работаю журналистом для специализированного журнала по дизайну. Благодаря этой моей деятельности я и натолкнулась на историю русского "Наполеона", точнее, на упоминание об "оригинале"/ "источнике" оного. Одна немецкая мебельная компания выпустила тумбочку дизайнера-француженки, названной ею "mille-feuille", что означает, собственно, "тысяча слоев", а отсылает к одноименному торту. Известному во Франции, ну и, чуть менее, в Европе.
Собственно, я работаю журналистом для специализированного журнала по дизайну. Благодаря этой моей деятельности я и натолкнулась на историю русского "Наполеона", точнее, на упоминание об "оригинале"/ "источнике" оного. Одна немецкая мебельная компания выпустила тумбочку дизайнера-француженки, названной ею "mille-feuille", что означает, собственно, "тысяча слоев", а отсылает к одноименному торту. Известному во Франции, ну и, чуть менее, в Европе.
Mille-Feuille, die
franzosische Variante von dem russischen “Napoleon”, besser gesagt: das Original,
der Ursprung, die "Quelle" aller späteren russischen Versionen.
In der englichen Wikipedia
wurde ich fündig (hier kann man in Englisch nachschlagen). Kurz in Deutsch: der
Wikipedia nach wurde in franzosischer Sprache diese Torte 1749 zum ersten mal
erwähnt, in Englischer aber noch früher (in 1733). Im 19. Jahrhundert wurde die
Torte oft mit der Bayerische Creme gemacht.
И тут я поняла, что за "торт" имеется ввиду. Тот самый, что в России стал "Наполеоном". Историю торта можно прочитать в английской википедии. Краткая суть: первое упоминание в английской поваренной книге - 1733 года, во французской - 1749. Во времена Бонапарта и позже в 19 веке его обыкновенно готовили с баварским кремом (так называется заварной крем без масла, но со взбитыми сливками).
И тут я поняла, что за "торт" имеется ввиду. Тот самый, что в России стал "Наполеоном". Историю торта можно прочитать в английской википедии. Краткая суть: первое упоминание в английской поваренной книге - 1733 года, во французской - 1749. Во времена Бонапарта и позже в 19 веке его обыкновенно готовили с баварским кремом (так называется заварной крем без масла, но со взбитыми сливками).
So! Jetz konnte ich endlich
verstehen, warum ein Moskauer Koch zum 100. Jubiläum in 1912 eine solche Torte
nahm ein bißchen verunstaltete und eigene Version kreierte.
Aber
genug von der Welt und dem Krieg.
Так стала медленно проявляться история кулинарного произведения и причина, почему, собственно, в честь 100-летия победы в Отечественной войне 1812 года именно этот торт был взят за основу в Москве.
Но, достаточно о войне и мере. Сейчас речь пойдет обо мне.
Так стала медленно проявляться история кулинарного произведения и причина, почему, собственно, в честь 100-летия победы в Отечественной войне 1812 года именно этот торт был взят за основу в Москве.
Но, достаточно о войне и мере. Сейчас речь пойдет обо мне.
Jetzt zu meiner persöhnliche
Geschichte. Einer meiner Omas machte die "Napoleon"-Torte zu allen
möglichen Angelegenheiten und zwar anders, als in Kochbüchern steht. Die “Folien”
(Schichten aus Teig) wurden nicht gebacken, sondern in einer Pfanne ohne Öl
oder Butter geröstet. Dadurch entstanden die dunklen, etwas verbrannten
Stellen, die danach den Geschmack der Kreme weitergaben. Diese Variante ist gut
für den Fall, wenn keine Backofen vorhanden ist. Einige Jahre hatte ich auch keins
und musste immer nur diese Torte wiederholen.
У одной из моих бабушек большую часть жизни не было духовки. Когда-то был только примус. И на этом примусе она готовила свой "наполеон". Да и потом, когда появилась духовка, баба Муся все продолжала жарить коржи на сковородке. Из-за этого способа у крема, а значит и у самого торта был странноватый вкус - часть вздувшихся на раскатанном тесте пузырей подгорала на сковороде и передавала привкус и аромат заварному крему.
Когда я жила в Питере в расселенной квартире, у меня тоже не было духовки. Были дети, а значит - нужно было печь праздничные торты. Бабушкин рецепт меня выручал в то время.
У одной из моих бабушек большую часть жизни не было духовки. Когда-то был только примус. И на этом примусе она готовила свой "наполеон". Да и потом, когда появилась духовка, баба Муся все продолжала жарить коржи на сковородке. Из-за этого способа у крема, а значит и у самого торта был странноватый вкус - часть вздувшихся на раскатанном тесте пузырей подгорала на сковороде и передавала привкус и аромат заварному крему.
Когда я жила в Питере в расселенной квартире, у меня тоже не было духовки. Были дети, а значит - нужно было печь праздничные торты. Бабушкин рецепт меня выручал в то время.
Für den Teig
Mehl 400 g
Margarine / oder Butter 250
g
Saure Sahne 250 g
Salz 1/4 TL
Eine Prise Natron
Mehl auf das Brett streuen, dann Natron und
Salz zugeben. Margarine darauf mit dem Messer klein hacken. Wenn alles schön krümelig ist, Saure Sahne untermischen
und alles gut verkneten. Man
soll so lange kneten, bis ein „homogener“ Teig entsteht. Danach für eine Stunde
kühl liegen lassen. Währenddessen die Kreme zubereiten.
Для теста
400 г муки
250 г маргарина или сливочного масла
250 г сметаны
1/4 тл соли
щепотка соды
Муку, соль, соду высыпать на доску, порубить масло до мелкой крошки, постепенно добавляя сметану вымесить эластичное тесто. Дать полежать в холодильнике пару часов.
Для теста
400 г муки
250 г маргарина или сливочного масла
250 г сметаны
1/4 тл соли
щепотка соды
Муку, соль, соду высыпать на доску, порубить масло до мелкой крошки, постепенно добавляя сметану вымесить эластичное тесто. Дать полежать в холодильнике пару часов.
Für die Kreme
Milch 500 ml
Zucker 250 g
Eigelb 4 St.
Mehl 2 EL
Vanillin
Eigelb mit Zucker schäumig schlagen, Mehl
geben, weiter schlagen. In einen kleinen Topf 400 ml Milch geben, zum kochen
bringen. Eigelb-Zucker-Mehl-Mischung mit der restlichen Milch (100 ml)
verdünnen, und Portion-Weise beim ständigen Rühren in den Topf geben. Weite
rühren, damit nichts anbrennt. Wenn alles so dickflüssig wie ein
„Vanillepuding“ aussieht, dann vom Herd nehmen und abkühlen lassen.
Später
Vanille hinzufügen und schaumig schlagen.
Для крема
500 мл молока
250 г сахара
4 желтка
2 ст л муки
ванилин
Желтки взбить с сахаром до получения белой пены, добавить муку и взбивать дальше. Разогреть в кастрюле с толстым дном 400 мл молока. 100 мл добавить в желтковую смесь, размешать. Тонкой струйкой вливать смесь в горячее молока, стоящее на огне, непрерывно помешивая, обязательно следить, чтобы не подгорало. Я для этого использую деревянную лопатку, которая все время поднимает тяжелую смесь со дна. Когда все начнет выглядеть, как ванильный пудинг, снять с плиты и отправить охлаждаться. После этого добавить ванилин и взбить.
Для крема
500 мл молока
250 г сахара
4 желтка
2 ст л муки
ванилин
Желтки взбить с сахаром до получения белой пены, добавить муку и взбивать дальше. Разогреть в кастрюле с толстым дном 400 мл молока. 100 мл добавить в желтковую смесь, размешать. Тонкой струйкой вливать смесь в горячее молока, стоящее на огне, непрерывно помешивая, обязательно следить, чтобы не подгорало. Я для этого использую деревянную лопатку, которая все время поднимает тяжелую смесь со дна. Когда все начнет выглядеть, как ванильный пудинг, снять с плиты и отправить охлаждаться. После этого добавить ванилин и взбить.
Den
Teig aus dem Kühlschrank nehmen, in Teile schneiden. Dann jedes Teil 3-mm dünn ausrollen
mit einem Teller passend für die Pfanne ausschneiden. Die Pfanne erhitzen und
jedes Teil von beiden Seiten fertig rösten. Auf einem Gitter abkühlen lassen.
Dann
die „Folien“ auf einander „schichten“, dazwischen reichlich die Kreme geben.
Obendrauf kommt die Kreme und die Krümme von einer etwas trockenen Schicht. Über
Nacht stehen lassen.
Тесто вынуть из холодильника, разделить на части. Каждую часть раскатать тонко, как на лапшу, вырезать тарелкой, соотвествующей по диаметру сковороде, где будут поджариваться коржи. Раскалить сковороду, на сухой сковороде выпекать коржи попеременно с каждой стороны до готовности. Остудить на решетке.
Собрать торт, обильно промазывая каждый слой кремом. Верхний слой - крем и крошка из испеченных остатков теста. Можно использовать и орехи. Оставить торт пропитываться на ночь.
Тесто вынуть из холодильника, разделить на части. Каждую часть раскатать тонко, как на лапшу, вырезать тарелкой, соотвествующей по диаметру сковороде, где будут поджариваться коржи. Раскалить сковороду, на сухой сковороде выпекать коржи попеременно с каждой стороны до готовности. Остудить на решетке.
Собрать торт, обильно промазывая каждый слой кремом. Верхний слой - крем и крошка из испеченных остатков теста. Можно использовать и орехи. Оставить торт пропитываться на ночь.
Noch ein Rezept von der "Napoleon"-Torte / Другой рецепт Наполеона можно прочитать здесь:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen