Die
Butterwoche oder Masleniza (russisch) ist wieder da. Und der Karneval.
Gleichzeitig. Es ist sehr schlimm, besonders für die, die abnehmen wollen (wie
ich), gesund und vernünftig leben wollen (wie mein Mann). Aber es ist auch ein
Fest für unsere unvernünftigen, fröhlichen Kinder, zum Beispiel.
Die
letzten Tage leben wir nach dem Prinzip „Die Katze hat jeden Tag eine
Butterwoche“.
Не все коту масленица - печь блины, когда дети вылетели из гнезда, сложнее, чем когда дом полон детей и гостей. Поэтому решено экспериментировать. Каждый год пробовать какой-нибудь новый рецепт.
Не все коту масленица - печь блины, когда дети вылетели из гнезда, сложнее, чем когда дом полон детей и гостей. Поэтому решено экспериментировать. Каждый год пробовать какой-нибудь новый рецепт.
Vorgestern
waren Blinis, gestern waren gefüllte Blinis. Es wurde langsam zu langweilig für
mich. Ich gedachte mir: man muss an sich hohe Ansprüche stellen, danach
streben, immer besser zu sein.
Vielleicht würde ich so was mir nicht denken, wenn ich nicht das Buch von Peter
Sloterdijk „Du musst dein Leben ändern“ läse. Es geht im Buch über Artistik,
Akrobatik (im symbolischen, metaphysischen Sinn), ja. Aber ich bin frei, mir selbst die passende
Vertikale aussuchen und ausstellen.
Ich
blätterte in einem alten Kochbuch und überlegte mir etwas neues zu kochen.
Leider hatte ich kein Buchweizenmehl Zuhause (sonst hätten die Kinder einfach
Pech – sie müssten dann die Buchweizen-Blinis essen). Ich fand Zaren-Blinis: schrecklich kalorienreich,
fettig, ungesund. Aber das Rezept war so verlockend.
В старой кулинарной книге я обнаружила рецепт "Царских блинов": много сливок, много сливочного масла - воистину МАСЛЕНИЦА. Попробовали, великолепны. Но: приготовил тесто - сразу печь, испек - сразу есть. Не практично, да. Празднично!
В старой кулинарной книге я обнаружила рецепт "Царских блинов": много сливок, много сливочного масла - воистину МАСЛЕНИЦА. Попробовали, великолепны. Но: приготовил тесто - сразу печь, испек - сразу есть. Не практично, да. Празднично!
Zutaten:
5
Gl Weizenmehl
4
Gl Milch
1
½ Gl Schlagsahne
200
g Butter
6
Eier
50
g Hefe
4
EL Zucker
1
TL Salz
Состав:
5 ст муки
4 ст молока
1 1/2 ст жирных сливок
200 г сливочного масла
6 яиц
50 г дрожжей
4 ст ложки сахара
1 чл соли
Состав:
5 ст муки
4 ст молока
1 1/2 ст жирных сливок
200 г сливочного масла
6 яиц
50 г дрожжей
4 ст ложки сахара
1 чл соли
Zuerst
stellt man den Sauerteig. Dafür nimmt man warme Mich (drei Gläser), löst in der Mich die ganze
Hefe, und mischt alles mit drei Gläser Mehl. An einem warmen Platz stellen und
abwarten, wenn der Sauerteig aufgeht.
Danach
restliche Milch und Mehl dazu mischen und wieder an einem warmen
Platz aufgehen lassen.
Währenddessen:
Schlagsahne
steif schlagen.
Butter
zerlassen. Mit Eigelb und Zucker und Salz mischen.
Eiweiß
steif schlagen
Den
Sauerteig und alle andere Zutaten unterrühren in der Reihenfolge: Zuerst die
Mischung mit Butter, danach Schlagsahne, als letzteres steif geschlagenes
Eiweiß.
Die
Pfanne soll gut aufgewärmt sein. Ein Stück Butter dort zerlassen und den ersten
Blin backen (von beiden Seiten). Danach wieder ein bisschen Butter in die
Pfanne geben – ich „einsalbe“ oder „einreibe“ die Butter mit einer halben Kartoffel
(auf eine Gabel aufgespißt).
Сначала поставить опару: три стакана молока подогреть, растворить дрожжи, добавить три стакана муки. Поставить в теплое место и ждать, пока подойдет.
Добавить оставшееся молоко и муку и опять поставить подходить.
В это время взбить в пену сливки. Растопить масло, остудить и перемешать с желтками яиц, сахаром и солью. Взбить белки. Осторожно соединить опару со всеми ингредиентами. Печь на хорошо прогретой сковороде, смазывая каждый раз сливочным маслом (с помощью нанизанной на вилку половины картофеля, например).
Сначала поставить опару: три стакана молока подогреть, растворить дрожжи, добавить три стакана муки. Поставить в теплое место и ждать, пока подойдет.
Добавить оставшееся молоко и муку и опять поставить подходить.
В это время взбить в пену сливки. Растопить масло, остудить и перемешать с желтками яиц, сахаром и солью. Взбить белки. Осторожно соединить опару со всеми ингредиентами. Печь на хорошо прогретой сковороде, смазывая каждый раз сливочным маслом (с помощью нанизанной на вилку половины картофеля, например).
Die
fertige Blinis serviert man warm mit Kaviar, Lachs, Saure Sahne, oder als
Süßspeise – mit Honig, Marmelade oder Kompott.
Am
fünften Masleniza-Tag sehnte ich mich nach dem großen Fasten. Der kommt noch am
Montag. Ich überlege mir gerade, ab ich ihn nach orthodoxen Regeln halten soll.
Das heißt: vegan.
Zum
Nachdenken:
Auch
der Kater lebt nicht immer in der Butterwoche, sondern bisweilen in den großen
Fasten.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen